Traduction spécialisée juridique, du français vers l’anglais, d’un contrat de prestation de visioconférence.

2019-09-17T17:33:17+02:0020/08/2019|Anglais, Contrat, Droit commercial, Français, Juridique|

Description du client : société spécialisée dans la production et la commercialisation de denrées agro-alimentaires. Nombre de mots : 1 890. Caractéristiques de traitement : livraison du fichier traduit au format MS Word mis en forme conformément à la source reçue. Délai de livraison : 4 jours ouvrés.

Traduction spécialisée juridique, de l’italien vers le français, d’un contrat de bail et de 4 documents annexes.

2019-09-17T15:27:54+02:0027/06/2019|Contrat, Droit commercial, Droit de l'immobilier, Français, Italien, Juridique|

Description du client : cabinet de conseil opérationnel. Nombre de mots : 12 990. Caractéristiques de traitement : livraison des fichiers traduits au format MS Word mis en forme conformément aux fichiers source reçus. Délai de livraison : 14 jours ouvrés.

Traduction spécialisée juridique et technique, du français vers l’anglais, d’un contrat de fourniture de gaz naturel.

2019-06-13T11:14:32+02:0004/06/2019|Anglais, Contrat, Droit commercial, Droit de la concurrence, Français, Juridique, Technique|

Description du client : groupe intervenant dans l'acheminement du gaz naturel. Nombre de mots : 7 900. Caractéristiques de traitement : livraison du fichier traduit au format MS Word mis en forme conformément à la source reçue. Délai de livraison : 4 jours ouvrés.  

Traduction spécialisée juridique, de l’anglais vers le français, d’un contrat de service de gestion.

2019-04-26T11:11:43+02:0025/04/2019|Anglais, Contrat, Droit commercial, Français, Juridique|

Description du client : plateforme digitale de la gestion des risques et des biens. Nombre de mots : 820. Caractéristiques de traitement : livraison du fichier traduit au format MS Word mis en forme conformément à la source reçue. Délai de livraison : 1 jour ouvré.

Traduction spécialisée juridique, du français vers l’allemand et l’anglais, d’un contrat d’apporteur d’affaires.

2019-04-05T16:39:51+02:0024/01/2019|Allemand, Anglais, Contrat, Droit commercial, Français, Juridique|

Description du client : concepteur/distributeur de produits ludiques sous licence. Nombre de mots : 1 480. Caractéristiques de traitement : livraison du fichier traduit au format MS Word mis en forme conformément à la source reçue. Délai de livraison : 3 jours ouvrés.

Traduction spécialisée juridique, du français vers l’anglais, de 3 contrats pour une prestation de conseil en baux commerciaux et charges locatives, une prestation de circularisation et une prestation d’analyse et de conseil en matière de fiscalité.

2019-01-07T15:47:27+02:0014/12/2018|Anglais, Contrat, Droit commercial, Droit de l'immobilier, Fiscalité, Français|

Client : cabinet de conseil en optimisations opérationnelles. Nombre de mots : 7 200. Caractéristiques de traitement : livraison des fichiers traduits au format MS Word mis en forme conformément aux sources françaises reçues. Délai de livraison : 3 jours ouvrés.